Operaszínház

Január 30-án az oroszok jeles zeneköltőjének, Csajkovszky Péternek „Onegin” operáját mutatták be. Szövege Puskin nagyhírű s a magyar olvasóközönség közt négy kiadásban közkézen forgó világirodalmi hirű verses regénye után készült.

Az opera szövegének fordítója, Várady Sándor a magyar közönség előtt ismeretlen czímet adott az operának, mert az orosz czirillbetűknek megfelelő hangzás szerint Puskin nagy műve hősének nevét magyarul Anyégin-nek ejtjük ki, mint ezt a költemény fordítója, Bérczy Károly is írta.

Az opera szövegét maga a zeneszerző, Csajkovszky készítette a hetvenes évek végén. A magyar közönség jól ismeri Puskin remek művét, mely az orosz társadalom elnemzetlenedő ernyedtségét oly megragadó és mozgalmas eseményben rajzolja.

Az operában aránylag kevés történik, hét képbe szorúl Puskin hatalmas műve, az egyes képek olyan rövidek, hogy nincs elég idő a hallgató elmélyedésére, egységes cselekmény helyett csak kevéssé összetartozó jeleneteket kapunk. A szerepek sem elég hálásak. Félő,hogy a mérlegnek ez az oldala dönti el a siker kérdését.