Dtum
Login with Facebookk
1909 | Január

Jegyesem - Sully Prudhomme verse

A hitvestársat kit szivemnek szánt a végzet,
Betöltni ifjú vágyamat.
Nem láttam még soha; de egyet bizton érzek :
Hogy élnie kell itt alant.

Kora s kötelmei létét szűk körbe vonják,
Tanyája üde kis szoba:
Szép engedelmesen naponta ott vesz órát
S az anyja nincs távol soha.

Anyám, beszélj neki az Istenről, a Szűzről
S a szentekről unatlanul.
Hadd égessen gyertyát, félvén a sújtó tűztől.
Midőn az ég haragra gyúl.

Milyennek kívánom? Legyen komoly, de
Szeressen s féljen: így neveld! Gyöngéd.
Oltalmul hadd vegye véremnek minden csöppjét
S dédelgetőül szívemet !

Így ismeretlenül társam vagy és szeretlek.
Régóta élsz együtt velem,
Láthatlan jegyesem, kit nem nevezhetek meg,
De szólítgatlak szűntelen.

Hogy nem láthat szemem, álmom bűvöl elébem,
Gondozlak s óhajod lesem:
„Mi kívánsz?- Ime vedd! - Vigyázz, az este
Meghűlsz, ne menj ki édesem a szélbe!"

Szigort is tettetek, éreztetvén hatalmam.
Szeliden feddlek olykoron,
De letörlöm könnyed a másik pillanatban
S bocsánatért rimánkodom.

Fehér ruhádba’ majd, távol hely rejtekében,
A partra ülsz, ha jő a nyár.
Mily édes lesz veled elszökni észrevétlen.
Ha új vidék bűbája vár.

S mégis, minő sivár mit folytatok, az élet.
Pedig boldogságom, lehet,
Mellettem elhalad s a nagy tömegbe téved,
Hol rá többé sosem lelek.

Lehet, hogy már talán a sors utamba hozta
Imádott eszményképemül,
Lehet, hogy ugyanegy utczán járunk naponta.
De ő mögöttem, én elül.

S hahogy találkoznánk bármely pontján a
Térnek, mosolyganom se vón' szabad;
Hisz ismeretlennel nem ekképen beszélnek:
„Te vagy, kit rég várok, magad.”

Egy nap, — csak én tudom, mit szenvedek
Gondoltam: Ő közelg feléd!
S így szóltam: „Te vagy!” Csalódtam,
Midőn kezem nyujtám, kezét visszavonta.

Azóta hallgatok, azóta árva lelkem
Frigyünk távol bilincseit
Istenre bízza, ki az átfutó szelekben
Növényt nővénynyel egyesít;

Hacsak, hogy megfoszszon bírásától örökre,
El nem ragadta a halál, —
Gyermekkorába' még, téged, sorsom jövője,
Ki hitvesem sosem valál.


Francziából fordította: Szabados Ede.

Megosztás:

A cikkhez még nem tartozik egyetlen hozzászólás sem!
Legyen Ön az első! Hozzászólás írásához kattintson ide!


Cikk-ajánló
A czár nem fogadja a szerb királyi párt A czár nem fogadja a szerb királyi párt
A szerb királyi pár még mindig nem mehet a czár elé. A szerb kormány...
Új találmány: a hangtartóztató Új találmány: a hangtartóztató
Akármennyi kifogás is hangzik el a rádió ellen, annyi bizonyos, hogy...
Olasz lapok Magyarország és Bulgária Romániával szemben támasztott követeléseiről Olasz lapok Magyarország és Bulgária Romániával szemben támasztott...
Az olasz sajtó figyelmét a nyugateurópai események mellett a...
Egészséges-e a táncz? Egészséges-e a táncz?
Karnevál herczeg királysága az idén nagyon sokáig; február végéig fog...
Automobil és repülőgép Automobil és repülőgép
Az egyik a legujabb és legtökéletesebb földi közlekedési eszköz, a...
Háború és technika Háború és technika
Az emberi tevékenységnek bármely ágazatát teszszük vizsgálatióunk...
Antonescu szerint a legionizmus anarchiába fullkadt, ezentul lesujt az acélököl Antonescu szerint a legionizmus anarchiába fullkadt, ezentul lesujt...
Antonescu tábornok sajtónyilatkozatot adott, amelyben többi között...
A köztársasági elnök első beszéde A köztársasági elnök első beszéde
A nemzetgyűlés pénteken ünnepélyes, de ünnepélyességében is a nehéz...
A longchampsi kalap A longchampsi kalap
A francia főváros lóverseny eseményei a legutóbbi napokig longchamps...
Adatbázis informácikó
Feltöltöttség:
46%
Összes publikáció:
26.214
Politika:
3.984
Gazdaság:
4.399
Kultúra:
3.776
Tudomány-t.:
3.429
Sport:
4.144
Bulvár:
4.659
Kincskereső:
436
Páholy:
53
Blog:
221
Összes kép
37.144
Cikkekhez kapcsolódó képek:
36.780
Privát huszadik század képek:
364
Regisztrált felhasználók:
3.984
Fórum témák:
109
Fórum hozzászólások:
650
Cikk hozzászólások:
98