Dtum
Login with Facebookk
1906 | Február

Irodalom és Művészet

Az akadémia kiadványai, mint minden évben, az idén is négy terjedelmes kötetet adott ki az Akadémiai könyvkiadó vállalati pártoló tagjai számára.

 

Mind a négy tudományos munka, de oly tárgyakról és oly feldolgozásban, hogy minden művelt embert érdekelnek. Eredeti munka, sajnos, csak egy van köztünk: Némethy Géza könyve a római elégiáról; erről érdeme szerint külön s részletesebben emlékszünk meg.

 

Igen becses és tanulságos mű Escott könyve, „A mai Anglia”., melyet György Endre fordított magyarra. A két kötetes nagy tanulmány, melyből most az első kötet jelent meg, teljes képét igyekszik adni a legpontosabb értesülések alapján a mai Anglia életének minden vonatkozásában.

 

Egy hatalmas képben rajzolódik ki belőle az angol társadalom, a politika, az irodalom és művészeti óriási szövevénye. Legelőbb az angol falu életét irja le, érdekesen festve a földesúr, a lelkész. A falusi nép képét. Azután az angol gazdaságban és politikában oly nagy szerepet játszó nagybirtokról és tulajdonosairól szól, majd a vidéki és városa közigazgatásról.

 

A városokat két csoportban jellemzi, mint üzleti városokat, a hol az ipar és kereskedés nagy munkája folyik s mint mulató városokat, a tudomány embereinek s az üdülni és pihenni kívánóknak elvonuló helyeit. Jellemzi az angol kereskedelmi és pénzügyi köröket s legterjedelmesebben a munkás osztályt.

 

A paperizmusról és takarékosságról szóló fejezet zárja be az első kötetet. Mindez pedig élvezetesen. Változatos, élénk előadásban, a dolgok mélyére látó, szellemes magyarázó egyszerű hangját, melyet szivesen hallgat az is, a kit nehézkesebb előadásban a sok adat elfárasztana. – Szintén angol iró műve Kidd Benjamin könyve a „Társadalmi fejlődés”-ről, Geőcze Sarolta fordításában.

 

A szocziológiával mind többen foglalkoznak mostanában nálunk is, hivei és ellenfelei, megvan tehát a talaj az olyan könyvek számára, mint a Kiddé, mely tudtunkal az angol társadalom-tudományi irodalom legnevezetesebb művei közé tartozik. 1894 óta, hogy megjelent, csak Angliában 32 ezer példányban kelt el s lefordították a legtöbb európai nyelvre.

 

Széles látókörű, eredeti munka, filozófiai mélységgel és tudományos tárgyilagosággal irva; az egész emberiség társadalmi fejlődésének nagy problémáját fejtegeti a darwini világfelfogásból kiindulva s a vallást állítva oda, mint a társadalmi fejlődés fő tényezőjét.

 

Állaspontja vitatható, de minden esetre érdekes és nagyon tanulságos. – Franczia iró tollából származik a negyedik könyv: Payot ”Az akarat nevelése” czímű műve dr. Weszely Ödön fordításában.

 

Eredetiben 22 kiadást ért, oly tárgyat fejteget, a melyek aktualitását úgyszólván folyton érzi minden szellemi munkával foglalkozó ember. Szigorúan tudományos módszerrel, a legújabb lélektani kutatások alapján fejtegeti a tárgyat, igen világos, élvezhető előadásban, melyet a gondos fordítás hívem ad vissza.

 

Azt hisszük ugyan, hogy a franczia és általában az újabb neveléstudományi irodalomban lehetett volna ennél jelentékenyebb és maradandóbb becsü munkát is találni, de azt nem lehet tőle elvitatni, hogy érdekes és tanulságos könyv, kivált fiatalemberek sok haszonnal forgathatják.

<<
<
1
2
>
>>
Megosztás:

A cikkhez még nem tartozik egyetlen hozzászólás sem!
Legyen Ön az első! Hozzászólás írásához kattintson ide!


Kapcsolódó cikkek
Cikk-ajánló
Adatbázis informácikó
Feltöltöttség:
46%
Összes publikáció:
27.378
Politika:
4.183
Gazdaság:
4.597
Kultúra:
3.840
Tudomány-t.:
3.429
Sport:
4.354
Bulvár:
5.022
Kincskereső:
436
Páholy:
64
Blog:
230
Összes kép
37.374
Cikkekhez kapcsolódó képek:
37.010
Privát huszadik század képek:
364
Regisztrált felhasználók:
4.183
Fórum témák:
187
Fórum hozzászólások:
847
Cikk hozzászólások:
98