Dtum
Login with Facebookk
1943 | Július

Skót balladák

Somlyó György fordításai – Officina

A magyar irodalom szép tradíciójának szép folytatása Somlyó György kis skót ballada-gyüjteménye: tudjuk, mekkora hatással voltak egy időben a skót balladák maguk is, meg a belőlük leszürt emlékek is, irodalmunkra: szép folytatása annyiban is, hogy kapcsolódni igyekszik nagy fordítók művéhez. Olykor egész tudatosan is: Aranytól nemcsak szószerint vesz át egy-egy remekbe megoldott sort (pl. „Egy mérföldet se tettek ők – kettőt, hármat alig….)


Ilyen apró antológiának túl szűk a kerete, hogy az összehasonlításában valami, törvényszerűség érvényesülhessen. Kereshetnénk benne a különösen neves és reprezentatív darabokat, meg is találjuk pl. Barbara Allan-t meg a A nyugtalan sír-t, de legalább is részletek a Robin Hood vagy a Chevy-Chase ciklusából szintén hozzátartoznának a nagy reprezentatív darabokat hozó gyüjteményhez.

 

Ha az volna a szempont,hogy a magyar népköltés közeli párhuzamait keressük, akkor helyénvaló A bitótól megmentett lány meg a Lord Lovill, de hiányolhatjuk a híres Binnorie-balladát, a Jávorfácska meséjének északeurópai balladai párhuzamát. Ez a kis gyűjtemény azonban nem lehet más, mint ízelítő, a fordító pillanatnyi kedvteleséből való csipegetés.


Izelítőnek ízes és üde. A hang, amit a fordító megszólaltat, soha nem üt el attól, amit az irodalmi hagyományok alapján a skót balladáktól elvárunk, és csak ritkán az eredeti balladák hangnemétől. Az eredeti balladáknak talán nem is mindig önkéntelen dísze a teljes keresetlenség, formában és kifejezésmódban egyaránt; a fordító legtöbbször győzi is a keresetlenséggel, csak olykor siklik ki, mint amikor egy sort, ami az eredetiben úgy szól, hogy "nieg-halt". így ad vissza: "zöld füvet vére fest". vagy amikor A rongyos-bangyo (nem ringyes-rongyos) cigányok balladájában a rímjátékot az igealakok lehetőségein túl erőlteti.


A skót népballadák- Aranyék és Gregussék idejének elmúltával inkább csak mint teória éltek irodalmi tudatunkban. Somlyó könyvecskéje jókor jött; hogy felfrissítse, konkrét élménnyé tegye ezt a költészetet; amely - nagy hagyományok jogán - szervesen tartozik irodalmunkhoz.

Honti János

Megosztás:

A cikkhez még nem tartozik egyetlen hozzászólás sem!
Legyen Ön az első! Hozzászólás írásához kattintson ide!


Kapcsolódó cikkek
Cikk-ajánló
Ahonnan a csillagok közé akarnak repülni Ahonnan a csillagok közé akarnak repülni
A mi századunk a csodák százada. Nincs az a fantaszta jövőbelátó, aki...
Új hegyi vasúti pálya Új hegyi vasúti pálya
A Räti Vasúttársaság Hennings irányításával befejezte az...
A szultán biztonsága A szultán biztonsága
A fejedelmek és államfők ellen elkövetett merényletek következtében a...
A takarékosság iskolája A takarékosság iskolája
Németországban ujabb módját adják annak, holott a németek eddig is...
Olajfestmények átvilágítása Röntgen-sugarakkal, a körvonalak Olajfestmények átvilágítása Röntgen-sugarakkal, a körvonalak
A művészettörténészt a Röntgen-vizsgálatkor tulajdonképen nem az...
Czélunk, hazánknak és földjének mentől alaposabb megismerése legyen! Czélunk, hazánknak és földjének mentől alaposabb megismerése...
A lőcsei kir. kath. főgymnasium érdemes tanárkara felhasználva a...
Az első motoros repülés Az első motoros repülés
Az embert régóta foglalkoztatja már a repülés problémája....
A nemzetközi politika
A nemzetközi politika most határozottan békés. S hogy az európai...
Kassák Lajos - Gyilkosok Kassák Lajos - Gyilkosok
Éjjel két balkeze kongatta az eszükbe. Az éjjel! s báva szemükből...
Adatbázis informácikó
Feltöltöttség:
46%
Összes publikáció:
26.214
Politika:
3.984
Gazdaság:
4.399
Kultúra:
3.776
Tudomány-t.:
3.429
Sport:
4.144
Bulvár:
4.659
Kincskereső:
436
Páholy:
53
Blog:
221
Összes kép
37.144
Cikkekhez kapcsolódó képek:
36.780
Privát huszadik század képek:
364
Regisztrált felhasználók:
3.984
Fórum témák:
109
Fórum hozzászólások:
650
Cikk hozzászólások:
98